Traducciones: Zenón de Citio: cosmo-teología 1
El siguiente fragmento es uno de los pasajes clave para conocer la cosmo-teología estoica. Se encuentra en DL 7.134, 1-5 [SVF I 85]. Mi traducción es la siguiente:
"Les parece a ellos que los principios de todas las cosas son dos, lo que actúa y lo que padece. Pues lo que padece es la sustancia sin cualidad, la materia; lo que actúa, la razón en ella, dios. En efecto, ésto [i.e. dios] siendo eterno, fabrica cada una [de las cosas] a través de toda aquélla [i.e. la materia]. Sostiene esta opinión Zenón de Citio en el [libro] Sobre la substancia."
Lo que aparece entre corchetes no se encuentra en el griego pero se sobreentiende.
En el idioma original se lee:
"DokeiÍ d' au)toiÍj a)rxa\j eiånai tw½n oÀlwn du/o, to\ poiou=n kaiì to\ pa/sxon. to\ me\n ouÅn pa/sxon eiånai th\n aÃpoion ou)si¿an th\n uÀlhn, to\ de\ poiou=n to\n e)n au)tv= lo/gon to\n qe/on: tou=ton ga\r a)i¿+dion oÃnta dia\ pa/shj au)th=j dhmiourgeiÍn eÀkasta. ti¿qhsi de\ to\ do/gma tou=to Zh/nwn me\n o( Kitieu\j e)n t%½ Periì ou)si¿aj".
De este modo, deben quedar claras dos cosas: los estoicos no son propiamente materialistas, pues la materia es sólo uno de los dos primeros principios; y, que identifican lo divino sólo con uno de los principios. Así, podríamos tener el siguiente esquema:
Comments
Post a Comment